Página 2 de 22
Re: projeto language BR
Enviado: Sáb Jul 24, 2010 2:38 pm
por DU0
Nem fodendo que a tradução é algo sequer perto disso ae que tu escreveu, manolo.
Deixa comigo. Só me manda os textos que eu te passo eles traduzidos, e com a ortografia correta.
Re: projeto language BR
Enviado: Sáb Jul 24, 2010 2:49 pm
por matheuz
Z-Man escreveu:Bat significa TACO também... -.-'
nossa num sabia, enfim vou fazer o que realmente sei.
Duo, é só ver a language do zdoom ou gzdoom ou skulltag
hahaha, tem certeza que você vai conseguir traduzir umas 2000 linhas?
tem que ser um grupo né...
e creio que a parte do yes e no tava certa sim xD
EDIT: sim ainda vou organizar tudo...
mas, olha só, qual seria o melhor jeito de traduzir: picked up a armor?
1 - voce pegou uma armadura
2 - voce achou uma armadura
3 - voce encontrou uma armadura
4 - outros..
Re: projeto language BR
Enviado: Sáb Jul 24, 2010 2:52 pm
por ramoses
Tradução:
Código: Selecionar todos
// Quit Doom 1 messages
QUITMSG1 = "Não vá embora, ha mais demônios para torrar!";
QUITMSG2 = "Vamos acabar com isso -- isto está virando \num banho de sangue!";
QUITMSG5 = "Ainda não saia -- há um \ndemônio por perto daquele canto!";
QUITMSG6 = "Você sabe, a próxima vez que você vier aqui\neu vou torrar você!";
// Quit Doom II messages
QUITMSG8 = "Você quer sair?\nEntão, perdeu um oitavo!";(essa eu não sei se é isso ajudem!)
QUITMSG9 = "Não vá agora, há um \n"trôpego dimensional esperando\nno DOS PROMPT!;
QUITMSG12 = "Olhe, cara. Você sai agora\ne você perde sua contagem corporal! (essa eu não sei se é isso ajudem!)";
QUITMSG14 = "Você tem sorte de eu não [smack]\nvocê por ficar pensando em sair daqui."; (essa eu não sei se é isso ajudem!)
Re: projeto language BR
Enviado: Sáb Jul 24, 2010 2:57 pm
por matheuz
boa, mas
acentos nao da veio, o doom nao tem!
e tente reduzir as mensagens,
ex:
Ainda não saia -- há um \ndemônio por perto daquele canto!
daí:
não saia -- há um \ndemônio perto daquele canto!
fica ate melhor pra ler!
Re: projeto language BR
Enviado: Sáb Jul 24, 2010 3:01 pm
por ramoses
Sim boa!
Ei você vai traduzir também a parte do new gam, load game, save game, options, pra arrumar os controles pra andar, pular,...?
Re: projeto language BR
Enviado: Sáb Jul 24, 2010 3:04 pm
por matheuz
porrraaaa voce leu minha mente, sim por isso tava pensando em criar um wad dai ficava:
new game - DOOM
load game - carregar
save game - salvar
options - opções
quit - sair
readme - leia me (me corrigi se eu estiver errado, não é Leia-me?) não lembro direito
Re: projeto language BR
Enviado: Sáb Jul 24, 2010 3:10 pm
por DU0
2000 linhas são bem menos do que tu pensa.
Re: projeto language BR
Enviado: Sáb Jul 24, 2010 3:13 pm
por ramoses
...
Não é tanto DUO sério.
Mas vai dar trabalho.
Re: projeto language BR
Enviado: Sáb Jul 24, 2010 3:16 pm
por matheuz
é duo é só umas 400 mensagens ou 700...
voce tem que fazer todas as mensagens do doom, hexen, doom1, heretic e strife...
até akelas mensagens de tipo: pegou uma armadura
... pessoal acho que em vez de botar:
voce pegou uma shotgun
voce pegou uma armadura
seria melhor só botar:
armadura
shotgun
o que voces acham?
Re: projeto language BR
Enviado: Sáb Jul 24, 2010 3:24 pm
por ramoses
Pra mim tanto faz ... :ebigrin: