Página 2 de 22

Re: projeto language BR

Enviado: Sáb Jul 24, 2010 2:38 pm
por DU0
Nem fodendo que a tradução é algo sequer perto disso ae que tu escreveu, manolo.

Deixa comigo. Só me manda os textos que eu te passo eles traduzidos, e com a ortografia correta.

Re: projeto language BR

Enviado: Sáb Jul 24, 2010 2:49 pm
por matheuz
Z-Man escreveu:Bat significa TACO também... -.-'
nossa num sabia, enfim vou fazer o que realmente sei.

Duo, é só ver a language do zdoom ou gzdoom ou skulltag

hahaha, tem certeza que você vai conseguir traduzir umas 2000 linhas?

tem que ser um grupo né...

e creio que a parte do yes e no tava certa sim xD

EDIT: sim ainda vou organizar tudo...

mas, olha só, qual seria o melhor jeito de traduzir: picked up a armor?

1 - voce pegou uma armadura

2 - voce achou uma armadura

3 - voce encontrou uma armadura

4 - outros..

Re: projeto language BR

Enviado: Sáb Jul 24, 2010 2:52 pm
por ramoses
Tradução:

Código: Selecionar todos

// Quit Doom 1 messages

QUITMSG1 = "Não vá embora, ha mais demônios para torrar!";
QUITMSG2 = "Vamos acabar com isso -- isto está virando \num banho de sangue!";
QUITMSG5 = "Ainda não saia -- há um \ndemônio por perto daquele canto!";
QUITMSG6 = "Você sabe, a próxima vez que você vier aqui\neu vou torrar você!";

// Quit Doom II messages

QUITMSG8 = "Você quer sair?\nEntão, perdeu um oitavo!";(essa eu não sei se é isso ajudem!)
QUITMSG9 = "Não vá agora, há um \n"trôpego dimensional esperando\nno DOS PROMPT!;
QUITMSG12 = "Olhe, cara. Você sai agora\ne você perde sua contagem corporal! (essa eu não sei se é isso ajudem!)";
QUITMSG14 = "Você tem sorte de eu não [smack]\nvocê por ficar pensando em sair daqui."; (essa eu não sei se é isso ajudem!)

Re: projeto language BR

Enviado: Sáb Jul 24, 2010 2:57 pm
por matheuz
boa, mas

acentos nao da veio, o doom nao tem!

e tente reduzir as mensagens,

ex:

Ainda não saia -- há um \ndemônio por perto daquele canto!

daí:

não saia -- há um \ndemônio perto daquele canto!

fica ate melhor pra ler!

Re: projeto language BR

Enviado: Sáb Jul 24, 2010 3:01 pm
por ramoses
Sim boa!

Ei você vai traduzir também a parte do new gam, load game, save game, options, pra arrumar os controles pra andar, pular,...?

Re: projeto language BR

Enviado: Sáb Jul 24, 2010 3:04 pm
por matheuz
porrraaaa voce leu minha mente, sim por isso tava pensando em criar um wad dai ficava:

new game - DOOM
load game - carregar
save game - salvar
options - opções
quit - sair
readme - leia me (me corrigi se eu estiver errado, não é Leia-me?) não lembro direito

Re: projeto language BR

Enviado: Sáb Jul 24, 2010 3:10 pm
por DU0
2000 linhas são bem menos do que tu pensa.

Re: projeto language BR

Enviado: Sáb Jul 24, 2010 3:13 pm
por ramoses
...

Não é tanto DUO sério.

Mas vai dar trabalho.

Re: projeto language BR

Enviado: Sáb Jul 24, 2010 3:16 pm
por matheuz
é duo é só umas 400 mensagens ou 700...

voce tem que fazer todas as mensagens do doom, hexen, doom1, heretic e strife...

até akelas mensagens de tipo: pegou uma armadura

... pessoal acho que em vez de botar:

voce pegou uma shotgun

voce pegou uma armadura

seria melhor só botar:

armadura

shotgun

o que voces acham?

Re: projeto language BR

Enviado: Sáb Jul 24, 2010 3:24 pm
por ramoses
Pra mim tanto faz ... :ebigrin: